Investigación 5
“DIOS NUNCA SE LLAMO JEHOVÁ”
En el nombre del padre
Por:
dj - discípulo de Jesús
http://dj-discipulodejesus.blogspot.com
INTRODUCCION
En este estudio aprenderemos conforme
a la investigación Teológica que el nombre de Dios mencionado en los textos
bíblicos (Hebreo) nunca fue “Jehová”, en lugar de eso lo que la biblia registra
como nombre de Dios es:
(“Yahweh” Traducción del Hebreo al Griego). Existen
algunas religiones que afirman equivocadamente (sin ninguna mala intensión) que
el nombre de Dios es Jehová pero en la actualidad este tema ya ha sido
sustentado por eruditos de la biblia y corregido en algunas enciclopedias
teológicas que usted mismo puede comprobar, incluso en algunas biblias en sus
glosarios ya aparece tal explicación, por ejemplo en la biblia “Dios Habla Hoy”
en su glosario explica:
JEHOVÁ: Nombre personal de Dios en el Antiguo
Testamento. En el hebreo primitivo, que carecía de vocales escritas, las
consonantes son YHVH. Por respeto,
dejó de pronunciarse, y en lugar se leía “Adonay” (el Señor). Para recordar
esto al lector, los rabinos le pusieron las vocales “e, o y a”, solo como
contraseña, cuando inventaron un sistema de vocales escritas para el hebreo.
En los medios cristianos empezó a leerse desde fines de la Edad Media con
esas vocales y así resulto la forma latinizada “Jehovah” de donde viene
“Jehová”: Los hebraístas han llegado al acuerdo general de que la
pronunciación original debe de haber sido “Yahveh”. Su significado se asocia
con la idea de Ser o Existencia.
La Biblia (Glosario) versión “Dios
Habla Hoy” 1994
Considero
que en adelante irán apareciendo más materiales, y sobre todo teológicos, que explicaran
con mayor profundidad este tema; por el momento pondré a su disposición este material
de investigación que he realizado y al mismo tiempo ruego a Dios que dicho
material no sea utilizado para discutir con otras religiones, mi objetivo
siempre será el aportar con claridad una sana doctrina cristiana, basado en un
sustento concreto y no en una simple opinión, por favor traten el tema con la
altura y el respeto que la palabra de Dios merece, manteniendo siempre la
unidad y armonia.
A
continuación desarrollaremos el tema de una manera clara y sencilla, para el
común entender de los diferentes lectores brindándoles al mismo tiempo
bibliografía de fácil acceso que pueda sustentar este material. Cualquier otro
aporte que enriquezca esta investigación será recibido con mucha gratitud.
“DIOS NUNCA FUE
JEHOVÁ”
En el nombre del padre
ENTENDIENDO EL ORIGEN
El
nombre de Dios ya era conocido desde antes del diluvio, los hombres de aquel
entonces no conocían de falsos dioses, pero después del diluvio, los hombres
empezaron a crear y adorar a falsas deidades, a pesar de esta infidelidad del
hombre, Dios volvió a darse a conocer nuevamente pero esta vez lo hizo a través
de Abraham, Isaías, y Jacob (Génesis 12:8; 26:25; 28:13), más tarde hizo lo
mismo con Moisés (Éxodo 3:15; 34:5-6).
De
acuerdo a los antiguos textos bíblicos (manuscritos hebreos), el nombre de Dios
es representado por primera vez por cuatro letras en el alfabeto hebreo, estas
son conocidas como “Tetragramaton”, cabe aclarar que el alfabeto hebreo está
compuesta solo de consonantes, esto quiere decir que no se utilizan las vocales,
en el podemos apreciar el nombre de Dios escrito por primera vez de la
siguiente manera:
El
Tetragramaton (que significa “cuatro letras”) es la representación escrita
del nombre Divino en Hebreo.
|
|
De
acuerdo a la Biblia, esta es la frase que utiliza Dios para referirse a sí
mismo, siendo su significado una descripción de su propia naturaleza. Este es
el verdadero nombre de Dios de acuerdo a los textos bíblicos.
|
Estas cuatro letras hebreas fueron
traducidas al alfabeto Griego de la siguiente manera
YHWH
|
Alfabeto
Griego (Traducción del Tetragramaton)
|
Este
es el mismo nombre de Dios pero traducido del Hebreo al Griego, las letras
cambian pero los sonidos siguen siendo los mismos.
|
Los expertos en la Ley judía, temiendo
que el nombre de Dios no fuese tomado en vano o blasfemado, decidieron ocultar
su nombre, es así como los escribas añadieron vocales pero solo para ser usados
en la palabra “Adonay” que significa “Señor” para evitar que sea el nombre de
Dios mal utilizado o blasfemado, entonces el verdadero nombre de Dios traducido
al griego es YHWH (Yahweh), esto quiere decir que los escribas reemplazaron el
nombre de “YHWH por Adonai”, solo por protección del nombre sagrado, es por esta
razón que hoy en día vemos en muchas partes de la Biblia referirse a Dios como
“Señor”.
La “W” no es considerada como una
letra que exista en el alfabeto Hebreo, sin embargo el origen primitivo de
escribirse fue como una “VV” (doble “V”) esta forma de escribirse se usaba en
el siglo VI por los amanuenses anglosajones.
|
Es conocido por los estudiosos del
tema que en la antigüedad cuando el lector se encontraba con la palabra “YHVH”
esta no podía ni debía ser pronunciada y en su lugar se pronunciaba “Adonay”
que quiere decir “mi Señor”.
Aquí podemos ver algunas razones por
las cuales los líderes de aquel entonces tomaron la decisión de proteger el
nombre de Dios y en su lugar utilizar lo que todos conocemos como “Señor”:
• Éxodo 20:7, “No pronuncies el nombre de Yahweh tu Todopoderoso a la ligera. Yo,
Yahweh, no tendré por inocente a quien se atreva a pronunciar mi nombre a la
ligera”.
• Ezequiel 39:7, “Y me daré a conocer en medio de mi pueblo Israel. Ya no permitiré que
mi santo nombre sea profanado; las naciones sabrán que yo soy Yahweh, el santo
de Israel”.
• Miqueas 6:9, “Tribu y asamblea de la ciudad, escuchen la voz de Yahweh, que los
convoca, pues es de sabios temer su nombre”.
Aleluyah,
origen y significado:
Todos conocemos o por lo menos hemos
expresado la palabra “Aleluyah” o “Aleluya” (en su forma escrita más conocida)
esta es una expresión muy usada pero su significado es poco conocido, sin
embargo muchas religiones utilizan esta palabra como expresión de alabanza. Esta
palabra no solamente es utilizada aquí en la tierra sino también en el cielo
para expresar adoración a nuestro Creador (revisar Apocalipsis 19:1-6).
Su origen es Hebreo, y es la unión de
dos palabras, la primera parte se escribe “Alelu” y significa “alabar, celebrar
o glorificar”, pero la segunda parte se escribe correctamente como “Yah” y
expresa el nombre de quien se está alabando, esto quiere decir que el
significado de ambas partes expresan “Alabad a Yah” (Alaben a Yah) Salmos
104:35, y en todo el Salmo 150:1-6, esto es posible ya que la forma abreviada o
poética de llamar a Dios aquí es “Yah” (pero su forma completa es Yahweh), es
por esta razón que hoy conocemos esta famosa palabra “Aleluya” entendiendo que
los sonidos son iguales en todo el mundo y estos no cambian.
Es interesante que el nombre de Yahweh
está registrada en la biblia por más 6,800 veces (en su lenguaje original),
pero la forma abreviada del nombre divino (Yah) es utilizada también como parte
de varios nombres bíblicos, sobre todos de los profetas, la razón por la cual
se hacia esto es que los nombres en la antigüedad tenían un significado, tal es
el ejemplo de “Elías” (Eli-Yah) que significa “Mi todopoderoso es Yah” también
lo vemos en otros nombres de profetas:
·
Elías
(Eli-Yah)
·
Jeremias
(Yirmeyah)
·
Abdias
(Obadyah)
·
Isaias
(Yeshayah)
·
Zacarias
(Zekaryah)
En el caso de Josue o Joshua,
originalmente se lo llamaba Hoshua u Oshea que significa “salvación o
liberación” pero Moisés decidió añadirle el sagrado nombre y este término
llamándose “Yah-oshua” que significa “Salvación de Yah” (Números 13:16), más
tarde este nombre fue acortado a “Yahshua” (después del cautiverio de Israel en
Babilonia), finalmente este nombre tambien lo vemos relacionado con el nombre
de nuestro Salvador Jesús:
“María
tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús (Yahshua), se llamara así porque
salvara a su pueblo de sus pecados”.
Mateo
1:21
Aquí vemos
esta relación directa entre el Todopoderoso y nuestro Salvador Jesús.
El Nombre Divino en
el Nuevo Testamento
Todos
conocemos la fundación de la primera iglesia cristiana del primer siglo (Hechos
2 en adelante), es ahí donde el mensaje de Jesucristo empezó a extenderse por
todo el mundo, sin embargo fueron primero algunos judíos quienes se
convirtieron al cristianismo (cristianos-judaizantes) incluyendo a obispos y
líderes de asambleas, pero después del acontecimiento extraordinario que
ocurrido en Hechos 2, vemos que muchos gentiles (no judíos) terminaron
convirtiéndose al cristianismo (cristianos-gentiles), este hecho dio un salto
radical a la nueva fe en aquel entonces, siendo en su mayoría los gentiles
quienes rápidamente se convertían, incluso podemos ver claramente los serios
problemas que había entre ambas partes sobre todo de los cristianos-judios
quienes trataban de introducir e imponer parte de las leyes y costumbres judías
a los cristianos-gentiles, esto lo podemos ver con claridad a lo largo de la
carta a los Gálatas donde Pablo tuvo que intervenir aclarando la diferencia que
es vivir bajo la Ley y la Gracias que es Jesucristo.
Finalmente
la iglesia estuvo compuesta más por gentiles quienes venían trayendo sus
costumbres y practicas gentiles, era razonable que ellos no entendieran el
idioma hebreo, esto se acentuó aún más en la época del Emperador Constantino
(300 d.c.) en donde el rechazo a toda practica judía era más radical, y pronto
e inevitablemente, la separación quedo profundamente marcada entre:
Cuando
el Antiguo Testamento fue traducido al griego dio origen a la versión bíblica
conocida como la “Septuaginta”, “Biblia Griega” o “Biblia de los Setenta” esta
versión fue traducida desde los textos más antiguos del hebreo y arameo, el
nombre de Septuaginta, se debe a que se solía redondearse a 70 el número total
de sus 72 presuntos traductores. Una vez realizada la traducción al griego del
Antiguo Testamento pronto se convirtió en el texto estándar de la iglesia
primitiva quien por ese entonces ya estaba compuesta por paganos convertidos de
diferentes naciones quienes hablaban Latín o griego.
Muy
pronto las traducciones llegaron a ser el estándar para las iglesias de roma,
al punto que el latín empezó a ganar más popularidad, esto trajo como resultado
que la “Y” se cambiara por “I” y la “W” por “V” dando paso a la siguiente
palabra compuesta aun de consonantes:
IHVH
|
Alfabeto
Latín en lugar
del
Tetragramaton
|
En aquellos tiempos la vocal “I” era
equivalente de la “Y”, y la “V” equivalente a “W”
|
De esta forma vemos
como poco a poco fuimos pasando del “Tetragramaton” hebreo a estas diferentes
variaciones, pero lo curioso es que pronto a la “I” latina se le añadió una
pequeña e insignificante colita que adornaba la forma de escribir la “I”, esa
pequeña colita era una modificación muy popular entre los impresores Holandeses
quienes introdujeron esta forma de escribir llegando a verse la “I” como “J”,
es por esta
razón que vemos como
poco a poco se fue transformando del “Tetragramaton” original a lo que hoy
conocemos, el cambio gradual continúo así:
Es curioso ver en esta nueva “J” (igual se pronunciaba como “i” latina) la “J”
(jota) que conocemos hoy en dia, olvidando rápidamente que aquella colita solo
era un adorno que ponían los impresores holandeses. Cabe aclarar que el nombre
de Yahweh no debe cambiar de idioma ya que los sonidos son los mismos, podrán
cambiar algunas letras que facilite la pronunciación, pero los sonidos no deben
cambiar. Pronto en los textos latinos comenzó a aparecer JHVH que era el
equivalente a YHWH, y en ambos casos la pronunciación era la misma porque era así
como lo entendían en aquel entonces. Hasta este momento no se utilizaban las
vocales solo consonantes, las vocales solo se usaron exclusivamente para el
caso de “Adonay”.
Otro dato importante es que los Judíos
decidieron reemplazar la vocal “a” por la vocal “e” con el propósito de evitar
que cualquiera pronuncie blasfemamente el nombre de Dios, esto quiere decir que
ocultaron el primer sonido de “Yah” reemplazándola con el “e” es ahí que más
adelante podemos leer en “Jehová” esa “e”. Cabe aclarar que la palabra Yah
significa “Yo existo.” “Yo soy,” “Yo creo,” o “Yo seré o yo traeré a la
existencia.”
Otra versión indica que el alfabeto
hebreo carecía de signos que representen las vocales y es por esta razón que
solo se utilizaban consonantes, sin embargo su pronunciación se hacía con
vocales, bajo esta necesidad de escribir las vocales los rabinos de aquel
entonces utilizaron para ello las vocales de la palabra “Aedonai” que quiere
decir Señor, estas vocales fueron trasladadas al tetragramaton con sus consonantes
en griego “YHWH. Para lograr esto decidieron anular todas las consonantes de la
palabra “Aedonai” incluyendo la “i” ya que también lo consideraban una
consonante, luego la vocal “a” traía problemas de pronunciación y fue
sustituida por la vocal “e” para evitar que se lea “Yaehová”, esto quiere decir
que finalmente se decidió tomar las vocales “e,o,a” las que fueron llevadas al
tetragramaton formando de esta manera la palabra “YeHoWa”, un gran error que
fue repetido posteriormente por exégetas que interpretaban las Escrituras Bíblicas
en los siglos XVI al XIX, esto se debió al falta de conocimiento de los idiomas
por aquel entonces quienes no contaban con las herramientas y recursos que hoy
en día se cuentan y que permite corregir viejos errores.
Hasta aquí, la investigación nos
enseña que los lectores antiguos aceptaron la combinación de las vocales
“Adonay o Aedonai” con las consonantes del tetragramaton “YHVH” dando como
resultado el nombre hibrido que todos conocemos como “YeHoVaH”, algunos
estudios sostienen que la vocal “a” al ser débil fue reemplazada por la “e”, esta
es una hipótesis que es respaldada por estudiosos de la biblia, es por eso que
podemos leerlo como “YeHoVaH”.
Pero tengamos en cuenta lo siguiente,
y es que en “YeHoVaH” se está combinando dos nombres que son el nombre de Dios
“YHWH” y la de Señor en “Adonay” dando como resultado un hibrido que no
significa el nombre de Dios original, el pretender que Dios se llame a sí mismo
como “YeHoVaH” esto pondría en boca de Dios una contradicción ya que en Éxodo 3:14-15 el nombre de Dios significa
“Yo soy el que soy”, pero si usamos la palabra hibrida de “Jehová” no significa
lo mismo ya que Moisés solo le pidió un solo nombre y no dos (es decir, la suma
de estas dos palabras YHWH más Adonai).
Es normal que
los hebraístas apoyen la forma escrita de “Yahveh” (Yavé) como la forma más
probable de pronunciar el nombre de Dios.
Algunos comentarios de otros autores:
Veamos que nos dice el Dr. J.B. Rotherham en el prefacio
de su Biblia con respecto al nombre de Jehová:
“Erróneamente escrito y pronunciado Jehová, que
es meramente una combinación del sagrado tetragrámaton, y las vocales de la
palabra hebrea para Señor, sustituidas por los judíos para JHVH, porque ellos
se limitaron de pronunciar El Nombre, debido a una mala concepción de dos
citas, Ex. 20:7 y Le. 24:16…Para dar al nombre JHVH las vocales de la palabra
para señor [Heb. Adonai], es como hacer un híbrido de cómo debería ser
pronunciada la palabra Germano con las vocales de la palabra Portugal – viz.,
Gormuna. La monstruosa combinación Jehová no es más Antigua que del 1520 d.c.
Aproximadamente”.
Es interesante ver como el Dr,
Rotherham pudo observar esto muchos años antes de los diccionarios y
enciclopedias de hoy, quienes admiten que la escritura y pronunciación del
nombre Jehova es incorrecta, pero que en su lugar debería escribirse y leerse
como “Yahweh”.
Otro comentario interesante lo podemos
encontrar en la Enciclopedia Británica (Micropedia vol. 10) en donde comenta la
palabra “Yahweh”:
Yahweh – el nombre personal del Dios [El] de
los israelitas… Los masoretas, judíos eruditos de la biblia durante la edad
media, reemplazaron los signos vocales que tenían que aparecer encima o debajo
de las consonantes YHWH con los signos vocales de Adonai o de Elohim. Así el
artificial nombre Jehová (YeHoWaH) llegó a existir. Aunque eruditos cristianos
después del periodo del renacimiento y la reforma usaron el término Jehová para
YHWH, en los siglos XIX y XX de Nuevo empezaron a usar la forma Yahweh, así
esta pronunciación del Tetragrámaton nunca se perdió realmente. Las transcripciones
griegas indican que YHWH debería ser pronunciado Yahweh.”
Se
cree que el origen del nombre de Jehová se originó aproximadamente en el año
1518 por Peter Gallatin quien por aquel entonces era el confesor del papa Leo
X. Sin embargo hubo denodados esfuerzos por parte de los reformadores
protestantes por querer retomar el nombre correcto y verdadero que la biblia
enseña, pero lamentablemente existe una gran mayoría de los protestantes que
aun retienen el nombre erróneo de Jehova aceptada y difundida por la iglesia
católica.
Del error al horror
Hasta ahora
hemos aprendido como el nombre de Dios fue manipulado a lo largo del tiempo,
empezando con la primera parte de su nombre sagrado:
·
“Yah”
fue cambiado por “Jeh” con la “J” que hoy conocemos
·
Y
la “a” fue rápidamente reemplazado con la “e” con la buena intención de los Escribas
de proteger el sonido correcto del nombre de Dios para que su nombre no sea
blasfemado.
Lamentablemente,
lo que empezó con una buena intensión, dio paso a una serie de deformaciones
del verdadero nombre de Dios (Yahweh por Jehova), y lo más grave aún es que al
revisar el Sufijo de “hovah” en el No.1943 en el diccionario hebreo de Strong,
vemos ahí que dicha palabra tiene como significado “desastre”, en el mismo
diccionario se muestra otra forma de escribir “hovah” o “havvah” y esta otra
forma está en el No. 1942 del diccionario hebreo Strong y ahí se muestra que
“havvah” tiene el significado de “calamidad, iniquidad, travesura, dañina
(cosa), desobediencia, desobediente, asqueroso, cosa perversa, sustancia, muy
perverso”.
Debemos
recordar que en el Antiguo Testamento el tercer mandamiento dice:
Exodo 20:7 Biblia - Dios Habla Hoy
“No hagas mal uso del nombre del Señor tu
Dios, pues él no dejará sin castigo al que use mal su nombre”.
Otro
dato a tener en cuenta es que en la Septuaginta (traducción griega del Antiguo
Testamento) fue sustituyendo de forma sistemática al tetragramaton por “Ký·ri·os
(Señor) o The·ós (Dios)” que son también palabras griegas, pero eso solo
apareció en algunas copias de la Septuaginta.
La
Septuaginta (LXX) continuo con esta costumbre usando para ello el termino
griego de “Kyrios” que significa “Señor”, esto es interesante ya que a la luz
del Nuevo Testamento a Jesús también se lo conocía como “Kyrios”
|
También
debemos considerar que Jesús utilizo y pronuncio el Tetragramaton en Juan
17:6,26 lo mismo hizo en Lucas 4:16-19, pero con el tiempo los lectores Judíos
empezaron a utilizar ’Adho·nái (Señor) o ’Elo·hím (Dios) reemplazando de esta
manera el nombre de Dios. Hoy en día los judíos de origen español al leer el
nombre del tetragramaton prefieren sustituirla por “ha-Shem” que en hebreo quiere decir ‘el Nombre’, pero por otro
lado están los judíos del Este europeo que prefieren decir “Adonai” que como ya
sabemos significa “Señor”, pero por lo general la gran mayoría de judíos en
todo el mundo, al igual que los católicos y la iglesia cristiana ortodoxa, y
algunas iglesias protestantes, prefieren la forma de Yahweh, o bien, Yahveh.
Siguiendo con nuestra investigación
hallé esta información que considero importante y que fundamenta lo ya
expuesto:
Hallazgo de fragmentos en la cueva de Nahal Hever en Judea:
- LXXVTS 10b Rollo de pergamino, hallado en el desierto de Judea, en una cueva de Nahal Hever, este rollo está fechado a mediados del primer siglo E.C. y fue publicado en Supplements to Vetus Testamentum, vol. X, 1963, p. 178 el mismo que contiene el nombre Divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos en los siguientes lugares: Zac 8:20; 9:1, 1, 4.
- LXXVTS 10a Este rollo de piel fue hallado en el desierto de Judea, en una cueva de Nahal Hever, la misma que fue fechado a fines del primer siglo. El hallazgo de estos fragmentos de este rollo fueron publicados en Supplements to Vetus Testamentum, vol. X, Leiden, 1963, pp. 170-178. contiene el nombre Divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos indicando los siguientes lugares: Jonás 4:2; Miq 1:1, 3; 4:4, 5, 7; 5:4, 4; Hab 2:14,16, 20; 3:9; Sof 1:3, 14; 2:10; Zac 1:3, 3, 4; 3:5, 6, 7.
- LXXIEJ 12 Otra tira de pergamino que fue hallado en el desierto de Judea, en una cueva de Nahal Hever, esta fue fechada a fines del primer siglo E.C. Este hallazgo fue publicado en Israel Exploration Journal, vol. 12, 1962, p. 203. En el contiene el nombre Divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos en Jon 3:3.
Hallazgo en la cueva de Qumran;
- 4Q LXX Levb Manuscrito realizado en papiro, el mismo que fue hallado en la Cueva 4 de Qumrán, este manuscrito fue fechado en el primer siglo aEC. El informe preliminar de este manuscrito fue presentado en el Supplements to Vetus Testamentum, vol. IV,1957, p. 157. En el contiene el nombre Divino con caracteres griegos (IAO) en Le 3:12; 4:27.
Otros hallazgos:
- AqTaylor Fragmentos del texto griego de la versión de Aquila, este hallazgo fue publicado por C. Taylor en su obra Hebrew-Greek Cairo Genizah Palimpsests, Cambridge, 1900, pp. 54-65. Los fragmentos tienen fecha después de mediados del siglo V, y a más tardar de principios del siglo VI, en el contiene el nombre Divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos en los siguientes lugares: Sl 91:2, 9;92:1, 4, 5, 8, 9; 96:7, 7, 8, 9, 10, 13; 97:1, 5, 9, 10, 12; 102:15, 16, 19, 21; 103:1, 2, 6, 8.
- AqBurkitt Fragmentos del texto griego de la versión de Aquila, este hallazgo fue publicado por F. Crawford Burkitt en su obra Fragments of the Books of Kings According to the Translation of Aquila, Cambridge, 1898,pp. 3-8. Los fragmentos de palimpsesto de los libros de los Reyes fueron hallados en el guenizá (depósito de libros desechados y objetos sagrados) de la sinagoga en la ciudad de El Cairo, Egipto, los mismos que fueron fechados a fines del siglo V o principios del siglo VI E.C. en este hallazgo se aprecia el nombre Divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos antiguos en los siguientes lugares: 1Re 20:13, 13, 14; 2Re 23:12, 16, 21, 23, 25, 26, 27.
- Ambrosiano O 39 sup. Este códice, fechado de fines del siglo IX E.C., y que contiene cinco columnas. La primera columna es una transliteración del texto hebreo al texto griego, la segunda columna contiene la versión griega de Aquila, la tercera columna contiene la versión griega de Símaco, la cuarta columna tiene la LXX (Septuaginta) y la quinta columna tiene la versión griega de Quinta. Una edición facsimilar de este palimpsesto, junto con una transcripción del texto, fue publicada en Roma en 1958 por Giovanni Mercati bajo el título Psalterii Hexapli reliquiae [...] Pars prima. Codex rescriptus Bybliothecae Ambrosianae O 39 sup. phototypice expressus et transcriptus. Este hallazgo contiene el nombre Divino por el Tetragrámaton escrito con los caracteres hebreos cuadrados en las cinco columnas esto se puede apreciar en los siguientes lugares: Sl 18:30, 31, 41, 46; 28:6, 7, 8; 29:1, 1, 2, 2,3, 3; 30:1, 2, 4, 7, 8, 10, 10, 12; 31:1, 5, 6, 9, 21, 23, 23, 24; 32:10, 11; 35:1, 22, 24, 27; 36; Enc, 5;46:7, 8, 11; 89:49 (en las columnas 1, 2 y 4), 51, 52.
- SymP.Vindob. G. 39777 Fragmento de un rollo de pergamino el mismo que contiene parte del Sl 69 en la versión de Símaco (Sl 68 en LXX), Este rollo fue conservado en la Österreichische Nationalbibliothek (Biblioteca Nacional de Austria), Viena, y esta con fecha aproximada del siglo III o IV E.C. Este hallazgo fue publicado por el Dr. Carl Wessely en Studien zur Palaeographie und Papyruskunde, vol. XI, Leipzig, 1911, p. 171. En el contiene el nombre Divino por el Tetragrámaton escrito en caracteres hebreos arcaicos en los siguientes lugares: Sl 69:13, 30, 31.
De acuerdo a una declaración del profesor Paul E. Kahle, afirma lo siguiente:
“Ahora sabemos que el texto griego de la
Biblia la Septuaginta,
en tanto fue escrito por y para judíos, no tradujo el nombre divino por kyrios,
sino que en esos manuscritos
se conservó el Tetragrámaton con letras hebreas o griegas. Fueron los
cristianos quienes reemplazaron el Tetragrámaton por kyrios cuando el nombre
divino escrito en letras hebreas ya no se entendía”.
The Cairo Geniza,
Oxford, 1959, pág. 222
En la
versión de la Biblia de las Américas Nueva Biblia de los Hispanos The Lockman
Fundation dan la siguiente explicación sobre la forma de traducir el
Tetragramaton:
EL NOMBRE DE DIOS. Para el nombre de
Dios hay varias palabras en hebreo: uno de los más comunes es
"Elohim" traducido "Dios"; otro es "Adonai"
traducido "Señor"; pero el nombre asignado a Dios como su nombre
especial o su nombre propio, tiene en hebreo estas cuatro letras:
"YHWH". Este no era pronunciado por los hebreos debido a la
reverencia que tenían a lo sagrado de este nombre de la divinidad, y lo
sustituían por otro de los nombres de Dios. La versión griega del Antiguo
Testamento, conocida como la Septuaginta (LXX), o versión de los Setenta, traduce
"YHWH" generalmente por "Kyrios" (Señor), y la Vulgata
Latina, que tuvo también una gran influencia en la traducción de la Biblia a
muchos idiomas, lo traduce por "Dominus" (Señor). En La Biblia de las
Américas® hemos usado el nombre de "SEÑOR" (todo en mayúsculas) para
traducir el tetragrámaton. Cuando este nombre ocurre junto al nombre hebreo
"Adonai" (Señor) entonces "YHWH" es traducido
"DIOS" (todo en mayúsculas) con la nota correspondiente. Algunas
versiones traducen este nombre por "Jehová" y otras por
"Yavé" o "Yahveh".
Es interesante saber que en el año 2008 la congregación para el culto
divino y la disciplina de los sacramentos que conforman la iglesia católica emitió
una solicitud dirigida a todas las conferencias episcopales expresando la
necesidad de que se modificara las traducciones de la Biblia usadas en sus
actos litúrgicos con el objetivo de evitar usar la expresión Yahveh y que en su
lugar se usara “Señor” o “el Señor”
En Setiembre de 2008 el Vaticano, siguiendo la dirección de Benedicto
XVI, solicito omitir el término “Yahvé” en la Liturgia, cantos y oraciones.
Explicando que la forma correcta de traducir el nombre de Dios debe hacerse en
su equivalente al hebreo “Adonai” o al griego “Kyrios”.
FUENTES
EXTRABIBLICAS
Recientemente en Jerusalén se descubrió una tirilla enrollada de plata
que pudo haber sido realizada desde antes del destierro en Babilonia, lo
interesante de este hallazgo es que los investigadores al desenrollarla
encontraron el nombre de YHWH escrito en letras hebreas.
En 1961 muy cerca del sudoeste de Jerusalén se descubrió una cueva
sepulcral muy antigua aproximadamente de la segunda mitad del siglo octavo
antes de Cristo, en la cueva se podía apreciar una inscripción que dice “YHWH es el Dios de toda la tierra”.
En 1975 unos arqueólogos que trabajaban en el Néguev llegaron a
descubrir una colección de inscripciones en letras hebreas y fenicias
realizadas en paredes de yeso, también hallaron grandes jarros y vasijas de
piedra, en todo ese hallazgo se podía apreciar el nombre de Dios “YHWH” pero en
letras hebreas.
En 1935 y 1938 se hallaron las cartas de “Laquis” (escritas en tiestos)
en las ruinas de Laquis que era una ciudad fortificada y que formo parte de la
historia de Israel, estas cartas fue escrita de un oficial de Juda a su
superior Yaos quien se encontraba en Laquis, esto sucedió a finales del siglo
séptimo antes de la era cristiana, en una época de guerra entre Israel y
Babilonia,
Cabe aclarar que de los ocho tiestos leíbles, siete de estos empiezan
con un saludo como este “¡Que YHWH haga
que mi señor vea esta temporada con buena salud!”. Es estos tiestos aparece
11 veces el nombre de Dios, esto indica que para fines del séptimo siglo A.C. el
nombre de YHWH era de uso cotidiano.
Otro dato importante a considerar es
que los gobernantes paganos tenían pleno conocimiento del nombre del Dios de
Israel, esto quedo registrado en la “Estela de Mesa” en donde el rey Mesa de Moab hace alarde de
sus propias hazañas militares contra el
pueblo de Israel, pero lo más importante a destacar de este hallazgo, es que
probablemente sea considerado el registro más antiguo del nombre de Dios, fuera
de los escritos bíblicos, en este escrito el rey Mesa dice:
“Kemos me dijo: ‘¡Ve, priva de Nebo
a Israel!’ De modo que fui de noche y peleé contra él desde rayar el alba hasta
el mediodía, y lo tomé, y los maté a todos [...] Y tomé de allí los vasos de
YHWH, y los arrastré delante de Kemos”
CONCLUSIONES:
En
la actualidad ya existe material de consulta que nos permite tener más luz
sobre este tema, sin embargo ni el tiempo, ni la costumbre, ni la tradición podrá
reemplazar la verdad contenida en la palabra de Dios en su pura y genuina
expresión. En mi humilde opinión, estoy de acuerdo con llamar a nuestro Creador
refiriéndonos a Él con títulos que honran su nombre tales como “Dios o Señor” (un
título no es un nombre) teniendo la plena convicción que nos estamos refiriendo
a Todopoderoso Yahweh, sin embargo pretender crear una doctrina de un nombre hibrido
que no le corresponde a Dios, seria ignorar la verdad contenida en la palabra
de Dios que es su Biblia.
BIBIOGRAFIAS:
·
EnciclopediaCatolica.com/J/Jehovah.htm
(Enciclopedia Católica en línea). http://ec.aciprensa.com/j/jehovah.htm
·
Nombres de Dios en el Judaísmo http://es.wikipedia.org/wiki/Nombres_de_Dios_en_el_juda%C3%ADsmo
·
Biblia
de las Américas Nueva Biblia de los Hispanos The Lockman Fundation
Te felicito por tu arduo trabajo he interés por llegar a la verdad, pero antes deberías interiorizar algo: toma esto en cuenta YA NO SE CONOCE EN REALIDAD LA PRONUNCIACIÓN DEL NOMBRE DE DIOS Y ESO EN REALIDAD NO ES IMPORTANTE ,SI LO FUERA DIOS MISMO SE HABRÍA ASEGURADO DE QUE TAL PRONUNCIACIÓN SE HUBIERA CONSERVADO PARA QUE LA USARAMOS. LO IMPORTANTE ES USAR EL NOMBRE DE DIOS SEGÚN LA PRONUNCIACIÓN CONVENCIONAL DE NUESTRO IDIOMA saludos y gracias por la informacion.
ResponderEliminarCon todo respeto amigo, pero noto ciertas contradicciones en tu blog, primero dices que la palabra jehova fue difundida por catolicos y luego dices que los catolicos prefieren la forma Yaweh. por otro lado en el encabezado te autodenominas cristiano y no dices de que denominacion eres y te diriges a cualquier denominacion(iglesia), pero Jesucristo no fundo denominaciones, fundo una sola Iglesia, una sola Fe, un solo Bautismo, entonces no entiendo... Si eres evangelico significa que eres protestante y los protestantes profesan Sola Scriptura (Solo la Biblia) quiere decir que los estudios extrabiblicos y demas publicados aqui son faltos de veracidad... te sugiero seguir estudiando el origen de la Iglesia y que reflexiones sobre quien estas poniendo tu Fe.
ResponderEliminar